民族学与人类学研究所 为您搜到的结果
约有24399项符合 的查询结果, 如下是第 1-10 项(搜索用时0.0050秒)
内容摘要:
在新媒体时代下,微博成为传播信息和文化的载体和渠道。政务微博作为政府机构对社会履行公共管理、服务职能的官方微博平台,成为各地政府传播和构建当地文化产业的载体。尤其是少数民族地区,微博传播民族文化体现了微博传播的特点和优势,为民族地区文化的对外传播和文化产业的构建带来新的机遇和思考。本文以各地微博特别是少数民族地区政务微博实例分析为基础,......
内容摘要:
自18世纪后期开始,社会运动与民族国家相伴而生,并不断地突破民族国家的边界而发展为跨国社会运动。跨国社会运动在当代的勃兴与后冷战时期全球化的深入发展紧密相关,并且对民族、民族主义和民族国家产生了相当的冲击和影响。一方面,当代跨国社会运动通过倡导世界公民权和"全球公民认同"而质疑和挑战了民族认同及民族国家忠诚的至高无上性,对民族和民族主义......
内容摘要:
中亚回族即东干族,是清末由中国西北地区迁移到中亚地区的一批回民及其后裔。中亚回族中至今流传有很多民间故事和民间谚语等。其民间文学丰富多彩,既保留有中国传统文化的色彩,也具有东干族的民族特征,充分表明了中亚回族人对中华文化的热爱与坚守。
关键词:中亚回族; 民间文学;
......
内容摘要:
经堂语是一种宗教场所的特殊用语。指的是明清时期,经师们用当时的汉语("蒙式汉语")翻译阿拉伯语或波斯语形成的一种特殊的汉语变体。其面貌特征、性质、形成过程与历史上的"汉儿言语",今天的临夏话、西宁话等西北民族地区接触方言十分相近。我们的研究初步表明:经堂语的译文风格与元、明时期直译体译文风格接近,存在元白话里的"格"标记成分:如方位名词"上"是......
内容摘要:
《般若波罗蜜多心经》(Prajnaparamitahrdayasutra简称《心经》),被认为是一切般若经的要义、精髓,在藏传佛教中占有一席之地,特别是在汉传佛教及信徒中具有重要的地位和影响。汉藏《心经》译文比较研究是一个薄弱环节,通过《心经》译文比较,对探究汉藏佛教的语言、词汇、译风,追溯汉藏间佛教界交流的历史,进一步挖掘汉藏两个民族文化交流和历史融合过程......
内容摘要:
贵州傩文化最终形成佛道儒巫混杂合流的文化格局,其原因极为复杂,它的形成几乎与贵州本土的政治、经济、历史、地理以及文化习俗的方方面面分不开,是这些诸多因素糅合的结果。主要原因有五:一、贵州巫教文化的传统;二、中原三教合一的影响;三、黔中土司流官的提倡;四、封闭地域环境的制约;五、民众心理情感的需要。
Abstract:
The causes for th......
内容摘要:
生活在尔苏文化圈内的藏族各亚族群和彝族都信仰万物有灵的原始宗教。他们敬奉先祖,祭祀神灵。亲人去世,要举行送魂仪式。送魂仪式包括请神、祈福、遣魂、指路、安灵、回神等主要环节,是文化圈内各族群丧葬文化的最高级形式。送魂的主旨是通过指路和杀鬼仪式,让亡灵顺利回归天国,讨好亡灵,生者和逝者结成同盟,祈求亡灵成为先祖后庇佑后代兴旺发达。
......
内容摘要:
藏传佛教“六字真言”是藏族民众普遍信奉的方便修行法门,深深融入民众的日常生活中。不论是口头念诵、文字书写,或是其他崇拜行为,都是藏族民众与佛接近、向佛表明自己虔诚信仰及修行功德之心的表现。在迭部县的民众中,佛教“六字真言”与苯教“八字真言”在生活中常常互换,相互兼容,揭示出其俗世生活中,家庭伦理、人情秩序居于首位,信仰活动则居于次位......
内容摘要:
翻译词典,即双语词典和多语词典,它们本身就是翻译的产物。综观蒙古文双语词典近千年的演进历程,其发展轨迹中的5个历史阶段,即蒙元时期、明代、清代、民国时期和新中国成立后的时期。这5个时期是蒙古族与周边其他民族间交往空前频繁的旺盛期。这一时期的民族间社会、政治、经济贸易关系、宗教文化活动广的交流是翻译词典演进与变革的助推器,成为翻译词典发展的......
内容摘要:
在翻译实践过程中,经常遇到数词超越于计数、计量、排序本质功能的字面意义。数词常常以其民族语言呈现出一定民俗事象,表达更深文化内涵,从而影响翻译的正确理解与准确表达。数词本身没有吉凶禁忌等色彩,是不同的文化赋予其不同的联想和象征意义,不同程度地影响着每个人。全球化、信息化时代,不同民族及其语言文化交流触碰日趋频繁,从语言文化视角对数字词语的......