国际中国学研究网 为您搜到的结果
约有1537项符合 的查询结果, 如下是第 1-10 项(搜索用时1.436秒)
This book examines the emergence of Communist power in China during the interwar period, focusing especially on the role of the Soviet Union and the 1927 Nanchang Rising....
类: Film guides & reviews; Film: styles & genres
ISBN:9781844572366
书名:Chinese Films in Focus II
副书名:
丛书名:
版本:
作者:Berry, Chris
装帧:Hardback
出版社:British Film Institute
币值:GBP
价格:60
页数:304
出版日期:12/5/2008
简介:This is a revised and updated edition of a best-selling textbook exploring an expanding film genre.It is a revised, u......
京剧《三岔口》是一出武戏。里面二人摸黑对打,常常出拳打在虚空之中。踢腿虽猛,但是没有踢到对手,反而踢到了桌子板凳。台下的观众虽然心知肚明,但没有法子提醒台上人--因为艺术与生活隔着一道鸿沟;而且,也不想提醒,因为会破坏看戏的乐趣。
阅读《中国学术》第二辑刊登的一组围绕着巫鸿教授《中国早期艺术和建筑中的纪念性》一书的书评展开的文章,就像李零教授的评论......
伊夫林·S·罗斯基(Evelyn S.Rawski)是美国匹兹堡大学历史学教授。《再观清代:清代在中国历史上的重要性》一文,是她在1996年4月12日夏威夷檀香山召开的第四十八届亚洲研究学会年会上所做的主席发言,其后,发表在1996年10月第四期的《亚洲研究学刊》(The Journal of Asian Studies)上。全文分为六个部分。
1967年,何炳棣教授在亚洲研究学会(the Association......
葛浩文(Howard Goldblatt)虽然是西方最杰出的中英文学翻译家,但他长年居住在美国圣母大学所在的印第安纳州,很少来中国。据他自己介绍,有时候一年来一两次,有时候三四年都不来。这次到苏州,是为了出席企鹅中国举办的第二届中英文学翻译研讨班。
在企鹅中国总经理周海伦女士的协助下,《上海书评》顺利地约到了葛浩文。横跨太平洋的长途飞行和排得密密麻麻的日程使葛......
内容提要 日本汉诗来源于中国诗歌,同时又表现出日本社会文化传统的丰富色彩,在东亚汉语文化圈中独树一帜。本文从春季咏叹诗的角度,细致分析了日本汉诗在咏物、写景、抒情、化用典故等方面的特点,揭示出日本汉诗与中国诗歌同源分流的特性,也展现出日本汉诗的独特艺术魅力。
关键词 日本汉诗;咏春赏春;中日节候诗比较
在中国,在诗歌中四季咏唱的传统可以......
内容提要 晚清时期中西文化交流既有西学东渐,也有东学西传。来华的外国传教士、学者、外交官以及少数中国学者,充当了向世界各地传播中华文化的媒介。中国古代典籍、文学作品以及中国人的风俗习惯通过不同的文化传播方式介绍到欧美、日本等地,使中华文化的外传出现了新的局面,取得了超越以往的成就,揭开了中国人自己向世界介绍祖国文化的新的一页,意义非同寻常。晚清时期中华......
古书里说:敦,大也;煌,盛也。这就是敦煌。单这两个字,你可以想象千年以前这里是怎样的熙来攘往。它曾经是连接中国腹地和中西亚交通的咽喉所在,东西方文明蓬勃的血液流经此地。至今当风沙吹起时,似乎都能听到那些纷沓的脚步声在层层回荡。
然而随着海路的兴起,这里渐渐被人们遗忘。长城塌了,城池废了,人烟散了。
还留有些灵性的应该是鸣沙山山崖上那高高低低蜂房一样......
【内容提要】 江村北海曾提到中国文学影响日本有200年的时间差。但从江户中后期开始,这一影响更加快捷,诗话也是如此。日本诗话脱胎于中国诗话,内容也以论析中国古诗及诗论为主,是一种面向中国的“外邦”诗话。本文辨析了中国文学影响日本文学有200年时间差的说法,论证了日本诗话在早期脱胎于中国诗话,在江户后期又逐步本土化的表现,说明日本诗话在面向......
宋代禅宗大师青原行思提出参禅的三重境界,境界之二为“看山不是山,看水不是水”,这句话同样适用于国外看中国。他们看到的中国,确切地说是中国形象,这形象有欧洲人眼中的,美国人眼中的,俄罗斯人的,日本的等等,戴的是什么颜色的眼镜看到的就是什么颜色的中国。这些形象无所谓对错,美丑,偏全,但可以有正面与负面之分。简言之,没有绝对客观中立的中国形象,只有什么样......